Come lavoro

Tradurre non è solo la mia professione. Tradurre è la mia passione.

Ci tengo a offrire un servizio di qualità. Per questo accetto un incarico solo quando conosco l'argomento e so di poterlo affrontare. Preferisco rifiutare, piuttosto di consegnare un lavoro deludente. Se non posso svolgere un incarico personalmente, cercherò comunque di aiutarvi appoggiandomi a colleghi di cui conosco la professionalità.

La puntualità è per me un valore essenziale. Per questo accetto un incarico solo se la consegna concordata mi permette di preparare un testo che soddisfi me e Voi. Certo, un contrattempo può capitare. Decideremo insieme come risolverlo al meglio, eventualmente appoggiandoci a colleghi di cui conosco la professionalità.

Parto dall'analisi del testo originale e dall'acquisizione di documentazione e terminologia specifica. Mi dedico quindi alla stesura della bozza di traduzione. Infine, parola dopo parola, frase dopo frase, plasmo il testo per arrivare a un prodotto finale, accurato e preciso.

Rispetto la Vostra privacy. Per questo non divulgherò mai informazioni su miei Clienti e sulle loro attività.

Ulteriori informazioni su di me o sulle mie tariffe? Contattatemi!